Developing the Land
|December 1, 2012|
by Stephen Behrendt
For six nights now the cries have sounded in the pasture:
coyote voices fluting across the greening rise to the east
where the deer have almost ceased to pass
now that the developers have carved up yet another section,
filled another space with spars and studs, concrete, runoff.
Five years ago you saw two spotted fawns rise
for the first time from brome where brick mailboxes will stand;
only three years past came great horned owls
who raised two squeaking, downy owlets
that perished in the traffic, skimming too low across the road
behind some swift, more fortunate cottontail.
It was on an August afternoon that you drove in,
curling down our long gravel drive past pasture and creek,
that you saw, flickering at the edge of your sight,
three mounted Indians, motionless in the paused breeze,
who vanished when you turned your head.
We have felt the presence on this land of others,
of some who paused here, some who passed, who have left
in the thick clay shards and splinters of themselves that we dig up,
turn up with spade and tine when we garden or bury our animals;
their voices whisper on moonless nights in the back pasture hollow
where the horses snort and nicker, wary with alarm.
About the Author:
Stephen Behrendt is a poet based in Nebraska.
American Life in Poetry is made possible by The Poetry Foundation, publisher of Poetry magazine. It is also supported by the Department of English at the University of Nebraska-Lincoln. Poem copyright ©2005 by Stephen C. Behrendt from his most recent book of poetry, History, Mid-List Press, 2005. Reprinted by permission of Stephen C. Behrendt and the publisher.
Inherent Vice’s Two Directions
The jokes certainly strike one as sophomoric and the latter one as clichéd, further below Pynchon’s intelligence than one would like to think he would stoop, at least in print. Discounting them and moving on, or throwing the book across the room as Parker half implies we should do, however, would be to lose sight of “that high magic to low puns”.
Auden, Larkin and Love
I was prompted to revisit these ancient questions anew by a long footnote about a single line in the new Complete Poems edition of Philip Larkin’s poetry. The footnote refers to “An Arundel Tomb” contains a provocative remark about that the poem’s celebrated, controversial, closing line, the one about the true nature of immortality: “What will survive of us is love.”
Plato, Our Comrade?
Not surprisingly, there have already been critics of Badiou’s translation. The first is that his translation breaks the formal rules of translation to such a degree that the original meaning of the text has lost its significance. But this critique is inadequate at face value because Badiou’s hyper-translation is forthright in its intention of taking Plato’s concepts and modifying them into his own lexicon.
You may also like :
The hour changes time into other forms of desire. A woman needs no bra in summer. A kiss after a fuck. A way to depart. She spends her entire life preparing to leave, play with verbs and nouns and syllables but there is no language for what we can’t give. Lovemaking isn’t about love; it’s about making a noise or a rhythm, arranging a life, giving an order, the way we weep on a wish to wash it away.