|March 6, 2013|
Le voyage dans la lune, en plein dans l’oeil!!, Georges Méliès, 1902
Schnackenberg’s best poems play form against theme, to the point of subverting form altogether. They are virtuoso creations that mock their own virtuosity, exposing the hollowness beneath the dazzle. They remind us that even in a postmodern, post-Einstein world, the norm in our lives is an illusory order: a coherence we construct and believe in until tragedy gives it the lie.
In this respect, her work itself is impressively coherent. “Nightfishing,” the first poem of her first volume (Portraits and Elegies, 1982), marks out a stretch of waters in which she’s been casting nets ever since. An elegy for her father, it begins by describing a scene painted on a clock:
The kitchen’s old-fashioned planter’s clock portrays
A smiling moon as it dips down below
Two hemispheres, stars numberless as days,
And peas, tomatoes, onions, as they grow
Under that happy sky; but though the sands
Of time put on this vegetable disguise,
The clock covers its face with long, thin hands.
Another smiling moon begins to rise.
Here we have, literally, a clockwork universe, whose cheerful abundance is artificial: a “disguise.” Yet the face of the clock can hide only behind “thin hands”—an inadequate disguise, which seems the projection of some fear or grief on the part of the speaker.
From the kitchen we are transported to a remembered childhood scene: the speaker on a rowboat with her father. They fish. He smokes. A bat flies by; she shrieks. For the first time she associates a “thought of death” with him. The moon falls. They twirl their oars. Finally we’re back in the kitchen, and he is “three days dead”:
A smiling moon rises on fertile ground,
White stars and vegetables. The sky is blue.
Clock hands sweep by it all, they twirl around,
Pushing me, oarless, from the shore of you.
For all the speaker has lost, the poem has never abandoned its composure. Its intricate conceit is perfectly orchestrated from start to finish; the young Schnackenberg has already announced herself as a modern metaphysical poet. The verse runs like clockwork. So does the painted world on the clock. So does the real world of the speaker—except for the bat. And the death.
Inherent Vice’s Two Directions
The jokes certainly strike one as sophomoric and the latter one as clichéd, further below Pynchon’s intelligence than one would like to think he would stoop, at least in print. Discounting them and moving on, or throwing the book across the room as Parker half implies we should do, however, would be to lose sight of “that high magic to low puns”.
Auden, Larkin and Love
I was prompted to revisit these ancient questions anew by a long footnote about a single line in the new Complete Poems edition of Philip Larkin’s poetry. The footnote refers to “An Arundel Tomb” contains a provocative remark about that the poem’s celebrated, controversial, closing line, the one about the true nature of immortality: “What will survive of us is love.”
Plato, Our Comrade?
Not surprisingly, there have already been critics of Badiou’s translation. The first is that his translation breaks the formal rules of translation to such a degree that the original meaning of the text has lost its significance. But this critique is inadequate at face value because Badiou’s hyper-translation is forthright in its intention of taking Plato’s concepts and modifying them into his own lexicon.
You may also like :
It began when she was a child. The first time a child got a paper cut: a little bit of red leakage, then a lot of reaction from the adjacent adult. When you are a child any adjacent adult is an adjoining adult, a demanding point refusing to be sparse to your experiences. You just can’t seem to get your own space from which to investigate and make your own decisions about your body, about where your body is contiguous to and impacting or garnering the world.
Today because I am sufficiently connected here in my book-glutted home in Boston I have decided to make my little room an everywhere. As it so happens, I am hovering now above an area of greater London known as Mitcham that four-hundred years ago was an outlying village backwater away from the teeming intrigue and bustle of King James’ city and his court.
To read George Eliot attentively is to become aware how little one knows about her. It is also to become aware of the credulity, not very creditable to one's insight, with which, half consciously and partly maliciously, one had accepted the late Victorian version of a deluded woman who held phantom sway over subjects even more deluded than herself.