Thursday, April 24, 2014

Two Poems by David Greenspan

March 8, 2013Print This Post         

MY NAME IS JOSEPH AND I AM A ROCKSTAR

If only a shotgun, if only
a twelve gauge loaded fast
with birdseed and shot
between my teeth. Before
the sun eagerly fucks
the clouds – I ask her
to please crack my chest
with a four iron and I
ask her to please raise
and lower this golf club
with great force until
I cannot help but grin
piano key wild. Tonight
I am happiest when she
drags me through salt.
Tonight I am happiest
when her power-lines
are empty of pigeon
and we hang ourselves
from them with joy,
joy like white bone.
Tonight I am happiest
when her hair moves
slowly through my gut.

 

MY NAME IS JONAS AND I READ MANY BOOKS ABOUT MILES DAVIS

My lungs replaced now
with fiberglass. Tonight,
laughing gas anxious
as she changes the locks.
She changes the locks
and her arm now across
my throat. This is reason
to chew fast through
my veins. This is reason
to replace my veins
with electric line.
Darling pour vodka
over honey. Tonight
my heart is not unlike
wood-grain, not unlike
drywall. This is no
depression, this is
her hair strung
always around
my neck and only
fog, this is only fog.
This is complaints
of my smoke, often
eating cigarette butts.
Now she changes
the locks, since when
does this marigold
grow fast and curl
over my face. When
is she going to smile.
When is she going
to offer me water
from her smile. All I see,
the most silent yellow.

 


About the Author:

David Greenspan is the author of How They Strike a Balance (forthcoming from Nephew); as well as the chapbooks i tried to bear the elephants and lost (NAP) and Then (Turtleneck Press). David’s poem have appeared, or will soon, in alice blue, Anti-, Midwestern Gothic, West Branch, and Whiskey Island. Find him online at DavidGreenspan.blogspot.com.

Editor's Picks
Literature:Poetry:Philosophy:

Inherent Vice’s Two Directions

Albert Rolls

The jokes certainly strike one as sophomoric and the latter one as clichéd, further below Pynchon’s intelligence than one would like to think he would stoop, at least in print. Discounting them and moving on, or throwing the book across the room as Parker half implies we should do, however, would be to lose sight of “that high magic to low puns”.

Read More

Auden, Larkin and Love

Ron Rosenbaum

I was prompted to revisit these ancient questions anew by a long footnote about a single line in the new Complete Poems edition of Philip Larkin’s poetry. The footnote refers to “An Arundel Tomb” contains a provocative remark about that the poem’s celebrated, controversial, closing line, the one about the true nature of immortality: “What will survive of us is love.”

Read More

Plato, Our Comrade?

Daniel Tutt

Not surprisingly, there have already been critics of Badiou’s translation. The first is that his translation breaks the formal rules of translation to such a degree that the original meaning of the text has lost its significance. But this critique is inadequate at face value because Badiou’s hyper-translation is forthright in its intention of taking Plato’s concepts and modifying them into his own lexicon.

Read More
Copyright ©  Berfrois.com