Friday, April 18, 2014

The 23 Most Recent Tweets of Melissa Broder

May 22, 2013Print This Post         


fuck the son marry the spirit kill the father

fav if paranoid rt if they’re definitely talking abt u

open 2 chakras at once bb i’m not playin

a cool date wld be w someone imaginary shaped exactly like my emptiness

designer anxiety

virgin purpledrank

s/o to sexualizing loneliness, fear, guilt, envy and candy

brb masking the pain w obsessive fantasy

drive-thru spiritual awakening

want my aura to be darker

let’s rub our dopamine together and make a fake okayness

bitch i might repress my feelings and/or needs to avoid feeling vulnerable

bitch i might let my compulsions prevent me from achieving intimacy w the divine light that exists within all

don’t want to be responsible for my face anymore

can u just conform to my fantasy thx

artist’s statement: trying to stay alive

fav if it’s your mom’s fault rt if it’s your dad’s

want jesus to like me as more than a friend

chromed out attentionseeking w the validation rims

feel like ppl think i’m ‘going through something’

if u don’t exist i’m in love w u

show me on the doll where my poetry touched you

*pretends to be real*

Cover image by Frederic Edwin Church, 1853

About the Author:

Melissa Broder is the author of two poetry collections, MEAT HEART and WHEN YOU SAY ONE THING BUT MEAN YOUR MOTHER.

Editor's Picks

Inherent Vice’s Two Directions

Albert Rolls

The jokes certainly strike one as sophomoric and the latter one as clichéd, further below Pynchon’s intelligence than one would like to think he would stoop, at least in print. Discounting them and moving on, or throwing the book across the room as Parker half implies we should do, however, would be to lose sight of “that high magic to low puns”.

Read More

Auden, Larkin and Love

Ron Rosenbaum

I was prompted to revisit these ancient questions anew by a long footnote about a single line in the new Complete Poems edition of Philip Larkin’s poetry. The footnote refers to “An Arundel Tomb” contains a provocative remark about that the poem’s celebrated, controversial, closing line, the one about the true nature of immortality: “What will survive of us is love.”

Read More

Plato, Our Comrade?

Daniel Tutt

Not surprisingly, there have already been critics of Badiou’s translation. The first is that his translation breaks the formal rules of translation to such a degree that the original meaning of the text has lost its significance. But this critique is inadequate at face value because Badiou’s hyper-translation is forthright in its intention of taking Plato’s concepts and modifying them into his own lexicon.

Read More
Copyright ©